< 1 Chronik 24 >
1 Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Et quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes. Fils d'Aaron: Nadab et Abiliu, Eléazar et Ithamar.
2 Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'avaient pas de fils, et Eléazar et Ithamar furent revêtus du sacerdoce.
3 David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
Et David les divisa ainsi, [d'un côté] Tsadoc d'entre les fils d'Eléazar, [de l'autre] Ahimélech d'entre les fils d'Ithamar, selon leur classement dans leur service.
4 Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
Et il se trouva dans les fils d'Eléazar plus de patriarches que dans les fils d'Ithamar, et division en fut faite; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons patriarcales, et les fils d'Ithamar, selon leurs maisons patriarcales, huit.
5 Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
Et la division se fit par le sort pour les uns comme pour les autres; car les primiciers du Sanctuaire, et les primiciers de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
6 und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
Et ils furent inscrits par Semaïa, fils de Nethaneël, scribe de la Tribu de Lévi, devant le roi, et les princes, et le Prêtre Tsadoc, et Abimélech, fils d'Abiathar, et les patriarches des Prêtres et des Lévites; chaque maison patriarcale fut tirée au sort pour Eléazar, et pour Ithamar il y eut double tirage.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Et le premier bulletin sortit pour Jojarib; pour Jedaïa le second;
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
pour Harim le troisième; pour Seorim le quatrième;
9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
pour Malchiia le cinquième; pour Mijamin le sixième;
10 das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
pour Haccots le septième; pour Abia le huitième;
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
pour Jèsua le neuvième; pour Sechania le dixième;
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
pour Eliasib le onzième; pour Jakim le douzième;
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
pour Huppa le treizième; pour Jésébeab le quatorzième;
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
pour Bilga le quinzième; pour Immer le seizième;
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
pour Hezir le dix-septième; pour Happitsets le dix-huitième;
16 das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
pour Pethaïa le dix-neuvième; pour Ihezkel le vingtième;
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
pour Jachin le vingt-unième; pour Gamul le vingt-deuxième;
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
pour Delaïa le vingt-troisième; pour Maazia le vingt-quatrième.
19 Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Telle est leur classification pour leur service, pour leur entrée dans le Temple de l'Éternel selon leur règle dressée par Aaron, leur père, selon l'ordre qu'il en avait reçu de l'Éternel, Dieu d'Israël.
20 Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
Et quant aux fils de Lévi, voici les restants: des fils d'Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jehdia;
21 von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
de Rehabia, des fils de Rehabia: le chef Jissia;
22 Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
des Jitseharites: Selomoth; des fils de Selomoth: Jahath;
23 Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
et les fils [d'Hébron: ] Jeria [le chef], Amaria, le second, Jaheziel, le troisième, Jecameam, le quatrième;
24 Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
fils d'Uzziel: Micha; fils de Micha: Samir;
25 Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
le frère de Micha: Jissia; des fils de Jissia: Zacharie;
26 Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
fils de Merari: Machli et Musi, fils de Jaëzia, son fils.
27 Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
Les fils de Merari, de Jaëzia son fils: Soham et Zaccur et Ibri;
28 von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
de Machli: Eléazar, lequel n'eut point de fils;
29 von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
de Kis, le fils de Kis: Jérahmeël;
30 Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
et les fils de Musi: Machli et Eder et Jerimoth. Tels étaient les fils des Lévites selon leurs maisons patriarcales.
31 Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.
Et eux aussi ils tirèrent au sort comme leurs frères, les fils d'Aaron, devant le roi David et Tsadoc et Ahimélech et les patriarches des Prêtres et des Lévites, le patriarche aussi bien que son frère cadet.