< 1 Chronik 24 >
1 Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
4 Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
5 Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
6 und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
16 das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
21 von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
22 Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
23 Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
24 Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
25 Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
26 Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
28 von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
29 von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
30 Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.
Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.