< 1 Chronik 24 >
1 Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Voici les classes des fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
David divisa les fils d’Aaron en les classant pour le service qu’ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d’Éléazar, et Achimélec aux descendants d’Ithamar.
4 Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
5 Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d’Éléazar et des fils d’Ithamar.
6 und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim;
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
16 das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel;
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël.
20 Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
Voici les chefs du reste des Lévites. Des fils d’Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
21 von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
22 Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
23 Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
Fils d’Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
24 Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
Fils d’Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
25 Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie.
26 Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
28 von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
De Machli: Éléazar, qui n’eut point de fils;
29 von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
30 Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
31 Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.