< 1 Chronik 24 >

1 Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
These are the groups of the descendants of Aaron [the first Supreme Priest]: Aaron’s four sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
But Nadab and Abihu died before their father died, and they had no children. So their [younger] brothers Eleazar and Ithamar became the priests.
3 David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
Zadok, who was a descendant of Eleazar, and Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, helped David to separate his descendants into two groups. Each group had certain duties.
4 Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.
5 Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
There were temple officials and priests, including descendants of both Eleazar and Ithamar, to make sure that the work was divided fairly. So they decided what work each person would do by (casting lots/throwing marked stones).
6 und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
Shemaiah, the son of Nethanel, who was a descendant of Levi, wrote down the names [of the leaders of each group] while David and his officials were watching. Zadok, the [Supreme] Priest, and Ahimelech [his assistant], and the leaders of the families of the priests and of the families of the other descendants of Levi also watched.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Jehoiarib was the first one whose name was selected [by casting lots/throwing marked stones]. Next Jedaiah was selected.
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
Next, Harim was selected. Next, Seorim was selected.
9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
Next, Malkijah was selected. Next, Mijamin was selected.
10 das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
Next, Hakkoz was selected. Next, Abijah was selected.
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
Next, Jeshua was selected. Next, Shecaniah was selected.
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
Next, Eliashib was selected. Next, Jakim was selected.
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
Next, Huppah was selected. Next, Jeshebeab was selected.
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
Next, Bilgah was selected. Next, Immer was selected.
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
Next, Hezir was selected. Next, Happizzez was selected.
16 das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
Next, Pethahiah was selected. Next, Jehezkel was selected.
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
Next, Jakin was selected. Next, Gamul was selected.
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
Next, Delaiah was selected. Next, Maaziah was selected.
19 Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Those were the men who were chosen to be the leaders of the groups that would serve in the temple, obeying the regulations that were set down by Aaron, regulations which Yahweh, the God to whom the Israeli people belonged, had given to him.
20 Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
[This is a list of some of] the other descendants of Levi: Amram was the ancestor of Shubael and Jehdeiah.
21 von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
Rehabiah was the ancestor of Isshiah, the oldest son in his family.
22 Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
Izhar was the father of Shelomoth and the grandfather of Jahath.
23 Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
[Kohath’s son] Hebron had four sons: Jeriah and his [younger] brothers Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
24 Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
Uzziel was the father of Micah and the grandfather of Shamir.
25 Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
Micah’s [younger] brother was the father of Zechariah.
26 Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
The sons of Merari were Mahli, Mushi, and Jaaziah.
27 Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
Jaaziah had four sons: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
28 von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
Mahli’s son Eleazar did not have any sons.
29 von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
From the descendants of [Mahli’s second son] there was Jerahmeel.
30 Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. Those were descendants of Levi who were listed according to the leaders of their families.
31 Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.
The jobs they would do were decided by (casting lots/throwing marked stones), like their fellow Israelis, the descendants of Aaron, did. They cast lots {The lots were cast} while King David, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the families of the priests and the [other] descendants of Levi watched. They gave the same jobs to the families of each oldest brother and each youngest brother.

< 1 Chronik 24 >