< 1 Chronik 24 >

1 Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
亞倫子孫的班次記在下面:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
2 Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;故此,以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。
3 David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
以利亞撒的子孫撒督和以他瑪的子孫亞希米勒,同着大衛將他們的族弟兄分成班次。
4 Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
以利亞撒子孫中為首的比以他瑪子孫中為首的更多,分班如下:以利亞撒的子孫中有十六個族長,以他瑪的子孫中有八個族長;
5 Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
都掣籤分立,彼此一樣。在聖所和上帝面前作首領的有以利亞撒的子孫,也有以他瑪的子孫。
6 und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和首領,與祭司撒督、亞比亞他的兒子亞希米勒,並祭司利未人的族長面前記錄他們的名字。在以利亞撒的子孫中取一族,在以他瑪的子孫中取一族。
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
掣籤的時候,第一掣出來的是耶何雅立,第二是耶大雅,
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
第三是哈琳,第四是梭琳,
9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
第五是瑪基雅,第六是米雅民,
10 das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
第七是哈歌斯,第八是亞比雅,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
第九是耶書亞,第十是示迦尼,
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
第十一是以利亞實,第十二是雅金,
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
第十五是璧迦,第十六是音麥,
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
第十七是希悉,第十八是哈闢悉,
16 das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
第十九是毗他希雅,第二十是以西結,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
第二十三是第來雅,第二十四是瑪西亞。
19 Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
這就是他們的班次,要照耶和華-以色列的上帝藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例進入耶和華的殿辦理事務。
20 Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
利未其餘的子孫如下:暗蘭的子孫裏有書巴業;書巴業的子孫裏有耶希底亞。
21 von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
利哈比雅的子孫裏有長子伊示雅。
22 Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
以斯哈的子孫裏有示羅摩;示羅摩的子孫裏有雅哈。
23 Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
希伯倫 的子孫裏有長子耶利雅,次子亞瑪利亞,三子雅哈悉,四子耶加面。
24 Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
烏薛的子孫裏有米迦;米迦的子孫裏有沙密。
25 Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孫裏有撒迦利雅。
26 Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子有比挪;
27 Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
米拉利的子孫裏有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
28 von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。
29 von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
基士的子孫裏有耶拉篾。
30 Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
母示的兒子是末力、以得、耶利摩。按着宗族這都是利未的子孫。
31 Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.
他們在大衛王和撒督,並亞希米勒與祭司利未人的族長面前掣籤,正如他們弟兄亞倫的子孫一般。各族的長者與兄弟沒有分別。

< 1 Chronik 24 >