< 1 Chronik 16 >

1 Nachdem man dann die Lade Gottes hineingebracht und sie im Innern des Zeltes, das David für sie hatte aufschlagen lassen, niedergesetzt hatte, brachte man Brandopfer und Heilsopfer vor Gott dar;
SO they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
2 und als David mit der Darbringung der Brand- und Heilsopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des HERRN
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 und ließ dann unter sämtliche Israeliten, sowohl an Männer wie an Frauen, an einen jeden einen Brotkuchen, ein Stück Fleisch und einen Rosinenkuchen austeilen.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
4 Hierauf bestellte er mehrere Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, damit sie dem HERRN, dem Gott Israels, Preis, Dank und Lob darbrächten,
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the Lord, and to record, and to thank and praise the Lord God of Israel:
5 nämlich Asaph als Vorsteher und Sacharja als zweiten im Range nach ihm, ferner Jeghiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Musikinstrumenten, Harfen und Zithern, während Asaph die Zimbeln
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
6 und die Priester Benaja und Jahasiel die Trompeten ständig vor der Lade mit dem Bundesgesetz Gottes erschallen ließen.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Damals, an jenem Tage, beauftragte David zum erstenmal Asaph und seine Amtsgenossen, das Danklied auf den HERRN zu singen:
Then on that day David delivered first this psalm to thank the Lord into the hand of Asaph and his brethren.
8 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
Give thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
9 Singet ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
10 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen sich herzlich freuen, die da suchen den HERRN!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
11 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Seek the Lord and his strength, seek his face continually.
12 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
13 ihr Kinder Israels, seine Knechte, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
15 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
16 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
17 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
18 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
19 Damals wart ihr noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Land;
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
20 sie mußten wandern von Volk zu Volk und von einem Reich zur anderen Völkerschaft;
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
21 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja, Könige strafte er um ihretwillen:
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
22 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
23 Singet dem HERRN, alle Lande, verkündet Tag für Tag sein Heil!
Sing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
24 Erzählt von seiner Herrlichkeit unter den Heiden, unter allen Völkern von seinen Wundertaten!
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
25 Denn groß ist der HERR und hoch zu preisen, und mehr zu fürchten als alle anderen Götter;
For great is the Lord, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
26 denn alle Götter der Heiden sind nichtige Götzen, doch der HERR hat den Himmel geschaffen.
For all the gods of the people are idols: but the Lord made the heavens.
27 Hoheit und Pracht gehn vor ihm her, Macht und Wonne füllen seine Wohnstatt.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
28 Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!
Give unto the Lord, ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
29 Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens! Bringt Opfergaben und kommt vor sein Angesicht! Werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck!
Give unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the Lord in the beauty of holiness.
30 Erzittert vor ihm, alle Lande! Auch den Erdkreis hat er gefestigt, daß er nicht wankt.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
31 Des freue sich der Himmel, die Erde jauchze, und man sage unter den Heiden: »Der HERR ist König!«
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The Lord reigneth.
32 Es brause das Meer und was darin wimmelt! Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst!
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
33 Dann werden auch jubeln die Bäume des Waldes vor dem HERRN, wenn er kommt, zu richten die Erde.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the Lord, because he cometh to judge the earth.
34 Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Güte.
O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
35 Und betet: »Hilf uns, du Gott unsrer Hilfe! Bringe uns wieder zusammen und rette uns aus den Heiden, damit wir danken deinem heiligen Namen, uns deines Lobpreises rühmen!«
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
36 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Da rief alles Volk »Amen!« und »Preis sei dem HERRN!«
Blessed be the Lord God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the Lord.
37 (David) ließ dann Asaph und seine Geschlechtsgenossen dort vor der Bundeslade des HERRN verbleiben, damit sie den Dienst vor der Lade ständig so verrichteten, wie ein jeder Tag es erforderte;
So he left there before the ark of the covenant of the Lord Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
38 ebenso ließ er Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa samt ihren Geschlechtsgenossen, achtundsechzig an der Zahl, als Torhüter dienen.
And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
39 Den Priester Zadok aber nebst seinen Geschlechtsgenossen, den Priestern, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon weiter verbleiben,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon,
40 damit sie dem HERRN regelmäßig, morgens und abends, Brandopfer auf dem Brandopferaltar darbrächten, und zwar genau so, wie es im Gesetz geschrieben steht, das der HERR den Israeliten geboten hat.
To offer burnt offerings unto the Lord upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel;
41 Bei ihnen befanden sich auch Heman und Jeduthun nebst den übrigen, die auserwählt und mit Namen bezeichnet worden waren, um das »Danket dem HERRN, denn seine Güte währet ewiglich!« zu singen.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because his mercy endureth for ever;
42 Dazu wurden ihnen Trompeten und Zimbeln gegeben zur Verwendung bei der Musik und Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber versahen den Dienst als Torhüter. –
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
43 Darauf kehrte jedermann im Volk nach Hause zurück; David aber wandte sich dazu, seine Familie zu begrüßen.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

< 1 Chronik 16 >