< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adamo, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Maalaleèl, Iared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Enoch, Matusalemme, Lamech,
4 Noah, Sem, Ham und Japheth.
Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Diphath und Thogarma.
Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa, Tharsis, die Kitthiter und die Rodaniter.
Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seba und Dedan.
Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
10 Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.
Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
11 Und Mizraim war der Stammvater der Luditer, der Anamiter, der Lehabiter, der Naphthuhiter,
Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
12 der Pathrusiter, der Kasluhiter – von denen die Philister ausgegangen sind – und der Kaphthoriter.
i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
13 Kanaan aber hatte zu Söhnen: Sidon, seinen Erstgeborenen, und den Heth,
Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
14 ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 Hewiter, Arkiter, Siniter,
l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
16 Arwaditer, Zemariter und Hamathiter.
l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
18 Arpachsad aber war der Vater Selahs, und Selah war der Vater Ebers.
Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde sich teilte, und sein Bruder hieß Joktan.
A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
20 Und Joktan hatte zu Söhnen: Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Adoràm, Uzàl, Diklà,
22 Ebal, Abimael, Seba,
Ebàl, Abimaèl, Saba,
23 Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
24 Sem, Arpachsad, Selah,
Sem, Arpacsàd, Selàch,
25 Eber, Peleg, Regu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Therah,
Serug, Nacor, Terach,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, cioè Abramo.
28 Die Söhne Abrahams waren: Isaak und Ismael.
Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,
Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
31 Jetur, Naphis und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.
Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah. Und die Söhne Joksans waren: Seba und Dedan.
Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne oder Enkel der Ketura.
Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
34 Abraham aber war der Vater Isaaks; die Söhne Isaaks waren: Esau und Israel.
Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jegus, Jaglam und Korah.
Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
36 Die Söhne des Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa. –
Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam; und die Söhne Zibeons: Ajja und Ana.
Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
41 Die Söhne Anas waren: Dison; und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Cheran.
Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, ehe ein König über die Israeliten herrschte: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
44 Nach dem Tode Belas wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra, König an seiner Statt.
Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
45 Nach dem Tode Jobabs wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
46 Nach dem Tode Husams wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene der Moabiter schlug; seine Stadt hieß Awith.
Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
47 Nach dem Tode Hadads wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
48 Nach dem Tode Samlas wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.
Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
49 Nach dem Tode Sauls wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
50 Nach dem Tode Baal-Hanans wurde Hadad König an seiner Statt: seine Stadt hieß Pagi, und seine Frau hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, eine Enkelin Mesahabs. –
Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
51 Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja, der Häuptling Jetheth,
Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.
il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.

< 1 Chronik 1 >