< 1 Chronik 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 Noah, Sem, Ham und Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Diphath und Thogarma.
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa, Tharsis, die Kitthiter und die Rodaniter.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seba und Dedan.
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 Und Mizraim war der Stammvater der Luditer, der Anamiter, der Lehabiter, der Naphthuhiter,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 der Pathrusiter, der Kasluhiter – von denen die Philister ausgegangen sind – und der Kaphthoriter.
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 Kanaan aber hatte zu Söhnen: Sidon, seinen Erstgeborenen, und den Heth,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 Hewiter, Arkiter, Siniter,
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 Arwaditer, Zemariter und Hamathiter.
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 Arpachsad aber war der Vater Selahs, und Selah war der Vater Ebers.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde sich teilte, und sein Bruder hieß Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 Und Joktan hatte zu Söhnen: Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
et Adoram et Uzal et Dicla
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Tout autant de fils de Joctan.
24 Sem, Arpachsad, Selah,
Sem, Arphachsad, Salach,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 Die Söhne Abrahams waren: Isaak und Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Jetur, Naphis und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah. Und die Söhne Joksans waren: Seba und Dedan.
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne oder Enkel der Ketura.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 Abraham aber war der Vater Isaaks; die Söhne Isaaks waren: Esau und Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jegus, Jaglam und Korah.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 Die Söhne des Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa. –
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam; und die Söhne Zibeons: Ajja und Ana.
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 Die Söhne Anas waren: Dison; und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Cheran.
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, ehe ein König über die Israeliten herrschte: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Nach dem Tode Belas wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra, König an seiner Statt.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 Nach dem Tode Jobabs wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 Nach dem Tode Husams wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene der Moabiter schlug; seine Stadt hieß Awith.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 Nach dem Tode Hadads wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 Nach dem Tode Samlas wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 Nach dem Tode Sauls wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 Nach dem Tode Baal-Hanans wurde Hadad König an seiner Statt: seine Stadt hieß Pagi, und seine Frau hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, eine Enkelin Mesahabs. –
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja, der Häuptling Jetheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.