< 1 Chronik 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noah, Sem, Ham und Japheth.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Diphath und Thogarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa, Tharsis, die Kitthiter und die Rodaniter.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seba und Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Und Mizraim war der Stammvater der Luditer, der Anamiter, der Lehabiter, der Naphthuhiter,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 der Pathrusiter, der Kasluhiter – von denen die Philister ausgegangen sind – und der Kaphthoriter.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Kanaan aber hatte zu Söhnen: Sidon, seinen Erstgeborenen, und den Heth,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 Hewiter, Arkiter, Siniter,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 Arwaditer, Zemariter und Hamathiter.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Arpachsad aber war der Vater Selahs, und Selah war der Vater Ebers.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde sich teilte, und sein Bruder hieß Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Und Joktan hatte zu Söhnen: Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem, Arpachsad, Selah,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Die Söhne Abrahams waren: Isaak und Ismael.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jetur, Naphis und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah. Und die Söhne Joksans waren: Seba und Dedan.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne oder Enkel der Ketura.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Abraham aber war der Vater Isaaks; die Söhne Isaaks waren: Esau und Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jegus, Jaglam und Korah.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Die Söhne des Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa. –
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam; und die Söhne Zibeons: Ajja und Ana.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Die Söhne Anas waren: Dison; und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Cheran.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, ehe ein König über die Israeliten herrschte: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Nach dem Tode Belas wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra, König an seiner Statt.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Nach dem Tode Jobabs wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Nach dem Tode Husams wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene der Moabiter schlug; seine Stadt hieß Awith.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Nach dem Tode Hadads wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Nach dem Tode Samlas wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Nach dem Tode Sauls wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Nach dem Tode Baal-Hanans wurde Hadad König an seiner Statt: seine Stadt hieß Pagi, und seine Frau hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, eine Enkelin Mesahabs. –
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja, der Häuptling Jetheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.