< Hohelied 1 >

1 Das Hohelied Salomos.
Kidung Agung ciptaan Salomo.
2 Er küsse mich mit dem Kusse seines Mundes; denn deine Liebe ist lieblicher als Wein.
Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
3 Es riechen deine Salben köstlich; dein Name ist eine ausgeschüttete Salbe, darum lieben dich die Jungfrauen.
Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
4 Zieh mich dir nach, so laufen wir. Der König führte mich in seine Kammern. Wir freuen uns und sind fröhlich über dir; wir gedenken an deine Liebe mehr denn an den Wein. Die Frommen lieben dich.
Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
5 Ich bin schwarz, aber gar lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Hütten Kedars, wie die Teppiche Salomos.
Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
6 Seht mich nicht an, daß ich so schwarz bin; denn die Sonne hat mich so verbrannt. Meiner Mutter Kinder zürnen mit mir. Sie haben mich zur Hüterin der Weinberge gesetzt; aber meinen eigenen Weinberg habe ich nicht behütet.
Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
7 Sage mir an, du, den meine Seele liebt, wo du weidest, wo du ruhest im Mittage, daß ich nicht hin und her gehen müsse bei den Herden deiner Gesellen.
Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
8 Weiß du es nicht, du schönste unter den Weibern, so gehe hinaus auf die Fußtapfen der Schafe und weide deine Zicklein bei den Hirtenhäusern.
Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
9 Ich vergleiche dich, meine Freundin, meinem Gespann an den Wagen Pharaos.
Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
10 Deine Backen stehen lieblich in den Kettchen und dein Hals in den Schnüren.
Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
11 Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit silbernen Pünktlein.
Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
12 Da der König sich herwandte, gab meine Narde ihren Geruch.
Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
13 Mein Freund ist mir ein Büschel Myrrhen, das zwischen meinen Brüsten hanget.
Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
14 Mein Freund ist mir eine Traube von Zyperblumen in den Weinbergen zu Engedi.
Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
15 Siehe, meine Freundin, du bist schön; schön bist du, deine Augen sind wie Taubenaugen.
Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
16 Siehe, mein Freund, du bist schön und lieblich. Unser Bett grünt,
Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
17 unserer Häuser Balken sind Zedern, unser Getäfel Zypressen.
Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.

< Hohelied 1 >