< Roemers 12 >
1 Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst.
Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
2 Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille. (aiōn )
Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn )
3 Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem Gott ausgeteilt hat das Maß des Glaubens.
For I say through the grace that was given me, to everyone who is amongst you, not to think of yourself more highly than you ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4 Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben,
For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
5 also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied,
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
6 und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.
having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;
7 Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre.
or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
8 Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust.
or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
9 Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10 Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honour prefer one another,
11 Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord,
12 Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,
13 Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern.
contributing to the needs of the saints, and given to hospitality.
14 Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.
Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
15 Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
16 Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen.
Be of the same mind one towards another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
17 Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.
Repay no one evil for evil. Respect what is honourable in the sight of all men.
18 Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
19 Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: “Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR.”
Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
20 So nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
21 Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.
Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.