< Roemers 12 >

1 Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst.
I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to present your bodies as living sacrifices, holy and acceptable to God, your reasonable religious service.
2 Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille. (aiōn g165)
Do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may determine what is the good, acceptable, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem Gott ausgeteilt hat das Maß des Glaubens.
For by the grace given to me I tell everyone among you not to think more highly of himself than he ought to think, but to think sensibly, in accordance with the measure of faith that God has distributed to each one of you.
4 Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben,
For just as in one body we have many members, and all the members do not have the same function,
5 also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied,
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another.
6 und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.
We have different gifts according to the grace given to us. If someone's gift is prophecy, he should prophesy in proportion to his faith;
7 Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre.
if it is service, he should serve; if it is teaching, he should teach;
8 Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust.
if it is exhortation, he should exhort; if it is giving, he should do so generously; if it is leadership, he should do so diligently; if it is showing mercy, he should do so cheerfully.
9 Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
Love must be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good.
10 Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
Be devoted to one another in brotherly love. Take the lead in honoring one another.
11 Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
Do not lack diligence in zeal, but be fervent in spirit, serving the Lord.
12 Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
Rejoice in hope, persevere in tribulation, and persist in prayer.
13 Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern.
Contribute to the needs of the saints, and pursue hospitality.
14 Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
15 Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.
Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
16 Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen.
Be of the same mind toward one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.
17 Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.
Repay no one evil for evil, but have regard for what is right in the sight of all.
18 Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.
If possible, as far as it depends on you, be at peace with everyone.
19 Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: “Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR.”
Do not avenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written, “Vengeance is mine; I will repay, says the Lord.”
20 So nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
Therefore, “if yoʋr enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by doing so, yoʋ will heap coals of fire on his head.”
21 Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

< Roemers 12 >