< Psalm 95 >

1 Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!
Venez, chantons à Yahvé. Crions à haute voix vers le rocher de notre salut!
2 Lasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!
Approchons-nous de sa présence avec des actions de grâce. Louons-le en chansons!
3 Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter.
Car Yahvé est un grand Dieu, un grand Roi au-dessus de tous les dieux.
4 Denn in seiner Hand ist, was unten in der Erde ist; und die Höhen der Berge sind auch sein.
Les profondeurs de la terre sont dans sa main. Les hauteurs des montagnes sont aussi les siennes.
5 Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockene bereitet.
La mer est à lui, il l'a faite. Ses mains ont formé la terre ferme.
6 Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat.
Oh, venez, adorons et prosternons-nous. Agenouillons-nous devant Yahvé, notre créateur,
7 Denn er ist unser Gott und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret,
car il est notre Dieu. Nous sommes le peuple de son pâturage, et les moutons qu'il garde. Aujourd'hui, oh, que vous entendiez sa voix!
8 so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,
N'endurcissez pas votre cœur, comme à Meriba, comme le jour de Massah dans le désert,
9 da mich eure Väter versuchten, mich prüften und sahen mein Werk.
quand vos pères me tentaient, m'a testé, et a vu mon travail.
10 Vierzig Jahre hatte ich Mühe mit diesem Volk und sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will und die meine Wege nicht lernen wollen;
Pendant quarante longues années, j'ai été affligé par cette génération, et a dit: « C'est un peuple qui se trompe dans son cœur. Ils n'ont pas connu mes voies. »
11 daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen.
C'est pourquoi j'ai juré dans ma colère, « Ils n'entreront pas dans mon repos. »

< Psalm 95 >