< Psalm 94 >
1 HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
Ya Ubangiji, Allahn da yake ramuwa, Ya Allah wanda yake ramuwa, ka haskaka.
2 Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
Ka tashi, ya Alƙalin duniya; ka sāka wa masu girman kai abin da ya dace da su.
3 HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
Har yaushe mugaye, ya Ubangiji har yaushe mugaye za su yi ta murna?
4 und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
Suna ta yin maganganun fariya; dukan masu aikata mugunta sun cika da fariya.
5 HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
Suna murƙushe mutanenka, ya Ubangiji; suna danne gādonka.
6 Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
Suna kashe gwauraye da kuma baƙi; suna kisan marayu.
7 und sagen: “Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht.”
Suna ce, “Ubangiji ba ya gani; Allah na Yaƙub bai kula ba.”
8 Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
Ku mai da hankali, ku marasa azanci a cikin mutane; ku wawaye, yaushe za ku zama masu hikima?
9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
Shi da ya sa kunne ba don a ji ba ne? Shi da ya yi ido ba don yă gani ba ne?
10 Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen, -der die Menschen lehrt, was sie wissen?
Shi da yake yi wa al’ummai horo ba ya hukunci ne? Shi da yake koya wa mutum ba shi da sani ne?
11 Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
Ubangiji ya san tunanin mutum; ya san cewa tunaninsu banza ne.
12 Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,
Mai albarka ne mutumin da ka yi masa horo, ya Ubangiji, mutumin da ka koyar daga dokarka;
13 daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
kana ba shi sauƙi a lokacin wahala, sai har an haƙa rami wa mugaye.
14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
Gama Ubangiji ba zai ƙi mutanensa ba; ba zai taɓa yashe gādonsa ba.
15 Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
Za a sāke kafa hukunci a kan adalci, kuma dukan masu adalci a zuciya za su bi shi.
16 Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
Wane ne zai yi gāba da mugaye domina? Wane ne zai ɗauki matsayi ya yi gāba da masu aikata mugunta domina?
17 Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
Da ba don Ubangiji ya yi mini taimako ba, da tuni na zauna shiru a wurin mutuwa.
18 Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
Sa’ad da na ce, “Ƙafata na santsi,” ƙaunarka, ya Ubangiji, ta riƙe ni.
19 Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
Sa’ad da alhini ya yi yawa a cikina, ta’aziyyarka ta kawo farin ciki wa raina.
20 Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
Zai yiwu kursiyin da ya cika da lalaci yă haɗa kai da kai, wanda yake kawo azaba ta wurin abin da ya zartar?
21 Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
Sun yi ƙungiya tare a kan mai adalci suka yanke wa marar laifi hukuncin mutuwa.
22 Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
Amma Ubangiji ya zama kagarata, Allahna kuma dutsen da nake samun mafaka.
23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
Zai sāka musu saboda zunubansu yă kuma hallaka su saboda muguntarsu; Ubangiji Allahnmu zai hallaka su.