< Psalm 91 >

1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
2 der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.
J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
3 Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
4 Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
5 daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
6 vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.
Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
7 Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
8 Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9 Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.
Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
10 Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
11 Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
12 daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
13 Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 “Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.
Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
15 Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
16 Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil.”
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.

< Psalm 91 >