< Psalm 91 >

1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
Celui qui s’abrite sous la protection du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
2 der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.
Je dis à Yahweh: « Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. »
3 Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur et de la peste funeste.
4 Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
6 vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.
ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
7 Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
8 Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
9 Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.
Car tu as dit: « Tu es mon refuge, Yahweh! » tu as fait du Très-Haut ton asile.
10 Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
Le malheur ne viendra pas jusqu’à toi, aucun fléau n’approchera de ta tente.
11 Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12 daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
14 “Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.
« Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
15 Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
Il m’invoquera et je l’exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. « Je le délivrerai et le glorifierai.
16 Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil.”
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. »

< Psalm 91 >