< Psalm 91 >
1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
Celui qui habite dans le lieu secret du Très-Haut reposeront à l'ombre du Tout-Puissant.
2 der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.
Je dirai de Yahvé: « Il est mon refuge et ma forteresse; mon Dieu, en qui j'ai confiance. »
3 Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
Car il vous délivrera du piège de l'oiseleur, et de la peste mortelle.
4 Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
Il te couvrira de ses plumes. C'est sous ses ailes que tu trouveras refuge. Sa fidélité est votre bouclier et votre rempart.
5 daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
Tu ne craindras pas la terreur de la nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
6 vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.
ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui se produit à midi.
7 Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
Mille personnes peuvent tomber à tes côtés, et dix mille à ta droite; mais il ne s'approchera pas de vous.
8 Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
Vous ne regarderez qu'avec vos yeux, et voir la rétribution des méchants.
9 Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.
Parce que tu as fait de Yahvé ton refuge, et le Très-Haut ta demeure,
10 Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
aucun malheur ne t'arrivera, aucune plaie ne s'approchera de ta demeure.
11 Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
Car il mettra ses anges à votre service, pour te garder dans toutes tes voies.
12 daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
Ils te porteront dans leurs mains, afin de ne pas heurter votre pied contre une pierre.
13 Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.
Tu marcheras sur le lion et le cobra. Vous foulerez aux pieds le lionceau et le serpent.
14 “Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.
« Parce qu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai. Je le placerai en haut, parce qu'il a connu mon nom.
15 Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
Il m'invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans les problèmes. Je le délivrerai et l'honorerai.
16 Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil.”
Je le comblerai par une longue vie, et lui montrer mon salut. »