< Psalm 90 >
1 Ein Gebet Mose's, des Mannes Gottes. Herr, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.
Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio en generación y en generación.
2 Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
Antes que naciesen los montes, y formases la tierra y el mundo, y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3 der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como una de las vigilias de la noche.
5 Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; como la hierba que crece en la mañana:
6 das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.
En la mañana florece y crece; á la tarde es cortada, y se seca.
7 Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.
Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos conturbados.
8 Denn unsere Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros á la luz de tu rostro.
9 Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.
Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; acabamos nuestros años como un pensamiento.
10 Unser Leben währet siebzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und wenn's köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon.
Los días de nuestra edad son setenta años; que si en los más robustos son ochenta años, con todo su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.
11 Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, y tu indignación según que debes ser temido?
12 Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, que traigamos al corazón sabiduría.
13 HERR, kehre doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? y aplácate para con tus siervos.
14 Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
Sácianos presto de tu misericordia: y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
Alégranos conforme á los días que nos afligiste, y los años que vimos mal.
16 Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern.
Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
17 Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unsrer Hände bei uns; ja, das Werk unsrer Hände wolle er fördern!
Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, la obra de nuestras manos confirma.