< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
Psalmus, Intellectus Ethan Israelitae. Misericordias Domini in aeternum cantabo. In generatione et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
Quoniam dixisti: In aeternum misericordia aedificabitur in caelis: praeparabitur veritas tua in eis.
3 “Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
4 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.” (Sela)
usque in aeternum praeparabo semen tuum. Et aedificabo in generatione, et generationem sedem tuam.
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
Confitebuntur caeli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
7 Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
Deus, qui glorificatur in concilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
8 HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
10 Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti:
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam:
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
19 Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: “Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
20 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
21 Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
24 aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meae:
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
Et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae.
28 Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
In aeternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
Et ponam in saeculum saeculi semen eius: et thronum eius sicut dies caeli.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
32 so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
33 aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
Neque prophanabo testamentum meum: et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
semen eius in aeternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein.” (Sela)
et sicut Luna perfecta in aeternum: et testis in caelo fidelis.
38 Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
39 Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
Evertisti testamentum servi tui: prophanasti in terra Sanctuarium eius.
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
41 Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
Exaltasti dexteram deprimentium eum: laetificasti omnes inimicos eius.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
44 Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Memorare quae mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela) (Sheol h7585)
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
49 Herr, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
50 Gedenke, Herr, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
51 mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
52 Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
Benedictus Dominus in aeternum: fiat, fiat.

< Psalm 89 >