< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 “Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.” (Sela)
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: “Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein.” (Sela)
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela) (Sheol )
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Herr, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Gedenke, Herr, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!