< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 “Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.” (Sela)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: “Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein.” (Sela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela) (Sheol )
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
49 Herr, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Gedenke, Herr, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.