< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
3 “Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.” (Sela)
Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
10 Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
16 sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.
18 Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: “Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein.” (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
39 Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
41 Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
48 Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela) (Sheol h7585)
What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 Herr, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?
50 Gedenke, Herr, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
Wherewith your enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of your anointed.
52 Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

< Psalm 89 >