< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
I will sing of the mercies of Yhwh for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 “Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.” (Sela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
And the heavens shall praise thy wonders, O Yhwh: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
For who in the heaven can be compared unto Yhwh? who among the sons of the mighty can be likened unto Yhwh?
7 Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
O Yhwh God of Armies, who is a strong Yah like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Yhwh, in the light of thy countenance.
16 sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
For Yhwh is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: “Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
The enemy shall not exact tribute from him; nor the son of wickedness afflict him.
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein.” (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
How long, Yah? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela) (Sheol )
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Herr, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 Gedenke, Herr, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
Wherewith thine enemies have reproached, O Yhwh; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
Blessed be Yhwh for evermore. Amen, and Amen.