< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 “Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
“Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.” (Sela)
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: “Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein.” (Sela)
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela) (Sheol h7585)
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
49 Herr, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Gedenke, Herr, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!

< Psalm 89 >