< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
3 “Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
4 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.” (Sela)
我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
7 Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
8 HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
10 Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
16 sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
18 Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
19 Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: “Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
20 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
21 Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
24 aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
25 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
28 Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
32 so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
33 aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
35 Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein.” (Sela)
又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
38 Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
39 Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
41 Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
43 Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
44 Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
48 Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela) (Sheol )
谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol )
49 Herr, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
50 Gedenke, Herr, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
51 mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
52 Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!