< Psalm 86 >

1 Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.
Une prière de David. Écoute, Yahvé, et réponds-moi, car je suis pauvre et nécessiteux.
2 Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich.
Préserve mon âme, car je suis pieux. Toi, mon Dieu, tu sauves ton serviteur qui se confie en toi.
3 Herr, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!
Sois miséricordieux envers moi, Seigneur, car je t'appelle toute la journée.
4 Erfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, Herr, verlangt mich.
Rends la joie à l'âme de ton serviteur, car c'est vers toi, Seigneur, que j'élève mon âme.
5 Denn du, Herr, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.
Car toi, Seigneur, tu es bon, et prêt à pardonner, abondant en bonté aimante envers tous ceux qui font appel à toi.
6 Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.
Écoute, Yahvé, ma prière. Écoutez la voix de mes requêtes.
7 In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.
Au jour de ma détresse, je t'invoquerai, car tu me répondras.
8 Herr, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.
Il n'y a personne comme toi parmi les dieux, Seigneur, ni aucun acte semblable à vos actes.
9 Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen ehren,
Toutes les nations que tu as créées viendront se prosterner devant toi, Seigneur. Ils glorifieront ton nom.
10 daß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.
Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses. Vous êtes Dieu seul.
11 Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, daß ich deinen Namen fürchte.
Enseigne-moi ta voie, Yahvé. Je marcherai dans ta vérité. Fais que mon cœur soit uni pour craindre ton nom.
12 Ich danke dir, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.
Je te louerai, Seigneur mon Dieu, de tout mon cœur. Je glorifierai ton nom pour toujours.
13 Denn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle. (Sheol h7585)
Car ta bonté est grande envers moi. Tu as délivré mon âme du plus bas des enfers. (Sheol h7585)
14 Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen.
Dieu, les orgueilleux se sont levés contre moi. Une troupe d'hommes violents a cherché mon âme, et ils n'ont pas d'égard pour vous devant eux.
15 Du aber, Herr, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté et en vérité.
16 Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi! Donne ta force à ton serviteur. Sauve le fils de ton serviteur.
17 Tu ein Zeichen an mir, daß mir's wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.
Montre-moi un signe de ta bonté, afin que ceux qui me haïssent puissent le voir et en avoir honte, car toi, Yahvé, tu m'as aidé et réconforté.

< Psalm 86 >