< Psalm 83 >
1 Ein Psalmlied Asaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!
MAIN Kot, kom der jo majan don, o der japaimokid, Main Kot, kom der kotin nenenla!
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
Pwe kom kotin mani, japwilim omui imwintiti kan kin linaranar, o me kailon kin komui, me aklapalap.
3 Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
Irail kin widin ni ar kapakapun ki japwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela japwilim omui me nekinekilar akan.
4 “Wohl her!” sprechen sie; “laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!”
Re kin inda: Na kitail, kitail kokojan irail, pwe ren jolar wei eu, o jolar me pan inda duen wein Ijrael!
5 Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui.
6 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
Im pwal en Edom, o Ijmael, Moap, o Akar,
7 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;
O Kepal, o Anion, o Amalek, men Pilijta ianaki men Tiruj.
8 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela)
Ajor pil waroki on ir; re kin jauaja kadaudok en Lot.
9 Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
Kom kotin wiai on ir dueta on men Midian, o Jijera, o lapin ni pilap Kijon.
10 die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
11 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
Kom kotin wiala ar jaupeidi kan dueta Orep o Jeep, o ar monjap akan karoj dueta Jepa o Jalmuna.
12 die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
13 Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.
Main Kot kom en kotin wia kin irail la alepip en kijinian, dueta dip en ra mon kijinian.
14 Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:
Duen kijiniai kin karonala tuka en wei o duen umpul en kijiniai kin ijikeda nan wel,
15 also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
Iduen kom kotin paki kin irail japwilim omui liol ape, o kamajak kin irail omui melimel.
16 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.
Kadire kila maj arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Main leowa.
17 Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;
Ken namenokala o majapwekada kokolata, o ren joredi o mela.
18 so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.
Rap pan ajaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan jap karoj.