< Psalm 83 >

1 Ein Psalmlied Asaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!
Faarfannaa Asaaf. Yaa Waaqi gab hin jedhin; yaa Waaqi, hin calʼisin; akkasumattis hin dhiisin.
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
Diinonni kee akkam akka kakaʼan, warri si jibbanis akkam akka mataa ol qabatan ilaali.
3 Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
Isaan saba keetti daba karoorfatu; warra ati eegdutti mariʼatu.
4 “Wohl her!” sprechen sie; “laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!”
Isaanis, “Kottaa akka maqaan Israaʼel lammata hin yaadatamneef, akka isaan saba hin taaneef isaan barbadeessinaa” jedhu.
5 Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,
Isaan yaada tokkoon walii galu; sittis ni gurmaaʼu;
6 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
isaanis dunkaanota Edoom, Ishmaaʼeeloota, Moʼaabii fi gosa Aggaar,
7 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;
Gebaal, Amoonii fi Amaaleq, Filisxeemii fi namoota biyya Xiiroos wajjin turan.
8 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela)
Warri Asooriis, ilmaan Looxiitiif irree jabaa taʼuudhaaf isaanitti makaman.
9 Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
Ati akkuma Midiyaanin goote, akkuma laga Qiishooniitti Siisaaraa fi Yaabiinin goote sana isaan godhi;
10 die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
isaan Eendooritti dhumanii akkuma kosii lafaa taʼan.
11 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
Gurguddoota isaanii akka Hereebiitii fi Zeʼeeb, ilmaan mootota isaanii immoo akka Zebaa fi Zalmunaa godhi;
12 die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.
isaan warra, “Kottaa, lafa tika Waaqaa fudhannee kan dhuunfaa keenyaa godhannaa” jedhanii dha.
13 Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.
Yaa Waaqa ko, akka awwaara bubbeen fudhatuu, akka habaqii qilleensi bittinneessuu isaan godhi.
14 Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:
Akkuma ibiddi bosona balleessu, yookaan akkuma arrabni ibiddaa tulluuwwan gubu,
15 also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
atis akkasuma aarii keetiin isaan gugsi; bubbee keetiin isaan sodaachisi.
16 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.
Yaa Waaqayyo, akka isaan maqaa kee barbaaddataniif, fuula isaanii qaaniin haguugi.
17 Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;
Isaan yeroo hunda qaanaʼanii haa dhiphatan; salphinaanis haa badan.
18 so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.
Isaan akka ati kan maqaan kee Waaqayyo taʼe sun qofti, lafa hundumaa irratti Waaqa Waan Hundaa Olii taate haa beekan.

< Psalm 83 >