< Psalm 83 >

1 Ein Psalmlied Asaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!
A song a psalm of Asaph. O God [let] not silence [belong] to you may not you be silent and may not you be inactive O God.
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
For here! enemies your they are in an uproar! and [those who] hate you they have lifted a head.
3 Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
On people your they make crafty counsel so they may consult together on treasured [ones] your.
4 “Wohl her!” sprechen sie; “laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!”
They have said come and let us annihilate them from a nation and not it will be remembered [the] name of Israel again.
5 Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,
For they have consulted heart together on you a covenant they are making.
6 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
[the] tents of Edom and [the] Ishmaelites Moab and [the] Hagrites.
7 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;
Gebal and Ammon and Amalek Philistia with [the] inhabitants of Tyre.
8 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela)
Also Assyria it has joined itself with them they have become an arm for [the] children of Lot (Selah)
9 Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
Do to them like Midian like Sisera like Jabin at [the] wadi of Kishon.
10 die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
They were destroyed at En-dor they became dung for the ground.
11 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
Make them noble [people] their like Oreb and like Zeeb and like Zebah and like Zalmunna all princes their.
12 die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.
Who they said let us take possession of for ourselves [the] pastures of God.
13 Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.
O God my make them like whirling dust like chaff before a wind.
14 Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:
Like a fire [which] it burns a forest and like a flame [which] it sets ablaze mountains.
15 also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
So you will pursue them with storm your and with storm-wind your you will terrify them.
16 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.
Fill faces their shame so they may seek name your O Yahweh.
17 Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;
May they be ashamed and they may be dismayed until perpetuity and may they be abashed and they may perish.
18 so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.
And they may know that you name your [is] Yahweh to alone you [the] Most High over all the earth.

< Psalm 83 >