< Psalm 81 >

1 Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs. Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!
In finem, Pro torcularibus, Psalmus ipsi Asaph. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
2 Hebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter!
Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
3 Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!
Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
4 Denn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.
Quia præceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
5 Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,
Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Ægypti: linguam, quam non noverat, audivit.
6 da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.
Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
7 Da du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela)
In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
8 Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
9 daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti: dilata os tuum, et implebo illud.
11 Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.
Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
12 So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
13 Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,
Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
14 so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,
Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,
Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in sæcula.
16 und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.
Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.

< Psalm 81 >