< Psalm 80 >
1 Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
Para o músico chefe. Ao som de “The Lilies of the Covenant”. Um Salmo de Asaph. Hear us, Shepherd of Israel, você que lidera José como um rebanho, você que se senta por cima do querubim, brilha.
2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim, Benjamin, e Manasseh, despertem sua força! Venha nos salvar!
3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
Turn nós novamente, Deus. Porque seu rosto brilha, e seremos salvos.
4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
Yahweh Deus dos Exércitos, por quanto tempo você vai ficar com raiva contra a oração de seu povo?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
Você os alimentou com o pão de lágrimas, e lhes deu lágrimas para beber em grande medida.
6 Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
Você nos faz uma fonte de controvérsia para nossos vizinhos. Nossos inimigos riem entre si.
7 Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
Transforme-nos novamente, Deus dos Exércitos. Porque seu rosto brilha, e seremos salvos.
8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
Você trouxe uma videira para fora do Egito. Você expulsou as nações, e a plantou.
9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
Você limpou o terreno para isso. Criou raízes profundas, e encheu a terra.
10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
As montanhas foram cobertas com sua sombra. Seus ramos eram como os cedros de Deus.
11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
Enviou suas filiais para o mar, seus rebentos para o rio.
12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
Why você derrubou suas paredes, para que todos aqueles que passarem pelo caminho o arrancem?
13 Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
O javali fora da floresta o assola. Os animais selvagens do campo se alimentam dele.
14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
Turn novamente, imploramos a você, Deus dos Exércitos. Olhe do céu, e veja, e visite esta videira,
15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
o estoque que sua mão direita plantou, o ramo que você fez forte para si mesmo. O
16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
It está queimado com fogo. É cortado. Eles perecem com sua repreensão.
17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
Let sua mão esteja com o homem de sua mão direita, sobre o filho do homem que você fez forte para si mesmo.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
Portanto, não vamos nos afastar de você. Reviva-nos, e nós chamaremos seu nome.
19 HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.
Transforme-nos novamente, Yahweh Deus dos Exércitos. Porque seu rosto brilhará, e nós seremos salvos.