< Psalm 80 >
1 Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
For the Chief Musician. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm by Asaph. Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.
2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
LORD God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
You make us a source of contention to our neighbours. Our enemies laugh amongst themselves.
7 Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
It sent out its branches to the sea, its shoots to the River.
12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
It’s burnt with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.
Turn us again, LORD God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.