< Psalm 80 >
1 Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
6 Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
You has made us a strife to our neighbors; and our enemies have mocked at us.
7 Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
19 HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.
Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.