< Psalm 80 >
1 Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
6 Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
7 Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of God;
11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
13 Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
19 HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.
Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.