< Psalm 80 >
1 Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
Isala: ili fi Sibi Ouligisudafa! Ninia sia: be nabima! Di da Dia Hadigidafa Fisu da: iya ougia hamoi esafulubi liligi amo dabua gadodafa fisa.
2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
Ifala: ime fi, Bediamini fi, Ma: na: se fi amola nini huluane ba: ma: ne, Dia gasa bagade hou ninima olelema. Nini gaga: la misa.
3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
Gode! Nini Dima sinidigili misa: ne oule misa! Dia asigili olofosu hou ninima olema. Amasea, nini da gaga: i dagoi ba: mu.
4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
Hina Gode Bagadedafa! Habowali seda Di da Dia fi dunu ilia Dima sia: ne gadobe amoga ougi dialoma: bela: ?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
Di da ninima se nabasu amo nabima: ne iasi. Amola Di da nini dinanoma: ne si hano faigeleiga nabai agoai ninima iasi.
6 Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
Di da nini guba: le fifi lai, ilia ninia soge amo sia: ga gegema: ne yolesi. Amaiba: le, ninima ha lai dunu ilia da ninima gadesa.
7 Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
Gode Bagadedafa! Nini Dima sinidigili misa: ne oule misa! Dia asigili gogolema: ne olofosu hou ninima ima! Amasea, nini da gaga: i dagoi ba: mu!
8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
Di da Idibidi soge amogainini waini efe gaguli misi. Di da eno fifi asi ili sefasilalu, ilia sogea amogai waini efe bugi.
9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
Di da amo efe bugi heda: ma: ne none yo abi. Amo efe bugi ea difi da gududafa sa: ili, Isala: ili soge huluane gigisila asi.
10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
Amo efe da gigisila asili agolo soge huluane ougigala: i. Amola ea amoda da agologa afufuli, dolo ifa bagadedafa amo ougihai.
11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
Ea amoda da bu baligili sa: loba afufuli, Medidela: inia hano wayabo bagade bega: doaga: i amola asili Iufala: idisi hano bega: doaga: i.
12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
Abuliba: le Dia da amo efe bugi beba: le gagoi amo mugululi sanasibala: ? Waha eno dunu amodili bobaligilalebe, ilia da amo efe fage wamo faili manusa: dawa:
13 Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
Gebo sigua da amo waini efe sagai dogone muwane sala, amola sigua ohe da amo nana.
14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
Gode Bagadedafa! Ninima ba: le guda: ma! Hebene gadonini ninima ba: leguduma. Di da misini, Dia fi dunu gaga: la misa!
15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
Di da misini, waini efe Dia bugisi, amola gasa fili heda: ma: ne hamoi, amo noga: le gaga: ma.
16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
Ninima ha lai dunu amo waini sagai laluga ulagisili dadamuni sali dagoi. Dia ilima ougili ili gugunufinisima!
17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
Dia da fi Dia ilegei amola gasa bagade hahamoi, amo noga: le ouligima amola gaga: ma!
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
Ninia da Dima bu hamedafa baligi fa: mu. Nini da esaloma: ne, Dia hamoma. Amasea, ninia da Dima nodone sia: nanumu.
19 HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.
Hina Gode Bagadedafa! Nini Dima sinidigima: ne, oule misa! Ninima Dia gogolema: ne olofosu ima! Amasea, nini da gaga: i dagoi ba: mu.