< Psalm 78 >
1 Eine Unterweisung Asaphs. Höre, mein Volk, mein Gesetz; neigt eure Ohren zu der Rede meines Mundes!
En undervisning Assaphs. Hör, mitt folk, min lag; böjer edor öron till mins muns tal.
2 Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichten aussprechen,
Jag vill öppna min mun till ordspråk, och vill förtälja gamla hemligheter;
3 die wir gehört haben und wissen und unsre Väter uns erzählt haben,
De vi hört hafve och vetom, och våra fäder oss förtäljt hafva;
4 daß wir's nicht verhalten sollten ihren Kindern, die hernach kommen, und verkündigten den Ruhm des HERRN und seine Macht und seine Wunder, die er getan hat.
Att vi det icke fördölja skulle deras barnom, som efter komma skulle; utan förkunna Herrans lof, och hans magt och under, som han gjort hafver.
5 Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern Vätern gebot zu lehren ihre Kinder,
Han upprättade ett vittnesbörd i Jacob, och gaf en lag i Israel, den han våra fäder böd, till att lära deras barn;
6 auf daß es die Nachkommen lernten und die Kinder, die noch sollten geboren werden; wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kinder verkündigten,
På det att efterkommanderna måtte det lära, och de barn, som ännu skulle födde varda; då de uppkommo, att de ock förkunnade det sinom barnom;
7 daß sie setzten auf Gott ihre Hoffnung und nicht vergäßen der Taten Gottes und seine Gebote hielten
Att de skulle sätta sitt hopp till Gud, och icke förgäta Guds verk, och hålla hans bud;
8 und nicht würden wie ihre Väter, eine abtrünnige und ungehorsame Art, welchen ihr Herz nicht fest war und ihr Geist nicht treulich hielt an Gott,
Och icke varda, såsom deras fäder, en affällig och ohörsam art; hvilkom deras hjerta icke fast var, och deras ande höll sig icke troliga till Gud;
9 wie die Kinder Ephraim, die geharnischt den Bogen führten, abfielen zur Zeit des Streits.
Såsom Ephraims barn, som väpnade voro och förde bågan, föllo af i stridstidenom.
10 Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln
De höllo icke Guds förbund, och ville icke vandra i hans lag;
11 und vergaßen seiner Taten und seiner Wunder, die er ihnen erzeigt hatte.
Och förgåto hans verk, och hans under, som han dem bevist hade.
12 Vor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Felde Zoan.
För deras fäder gjorde han under, i Egypti land, på den markene Zoan.
13 Er zerteilte das Meer und ließ sie hindurchgehen und stellte das Wasser wie eine Mauer.
Han åtskiljde hafvet, och lät dem gå derigenom, och satte vattnet såsom en mur.
14 Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.
Han ledde dem om dagen med en molnsky, och om nattena med en klar eld.
15 Er riß die Felsen in der Wüste und tränkte sie mit Wasser die Fülle
Han lät bergsklippona remna i öknene, och gaf dem dricka vatten tillfyllest;
16 und ließ Bäche aus den Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
Och lät bäcker flyta utu bergsklippone, att de flöto derut, såsom vattuströmmar.
17 Dennoch sündigten sie weiter gegen ihn und erzürnten den Höchsten in der Wüste
Likväl syndade de ännu emot honom, och förtörnade den Högsta i öknene;
18 und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen,
Och försökte Gud, i deras hjerta, att de spis beddes till deras själar;
19 und redeten gegen Gott und sprachen: “Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste?
Och talade emot Gud, och sade: Ja, skulle väl Gud kunna bereda ett bord i öknene?
20 Siehe, er hat wohl den Felsen geschlagen, daß Wasser flossen und Bäche sich ergossen; aber wie kann er Brot geben und seinem Volke Fleisch verschaffen?”
Si, han hafver väl slagit bergsklippona, att vatten utflöt, och bäcker sig utgåfvo; men huru kan han gifva bröd, och skaffa sino folke kött?
21 Da nun das der HERR hörte, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob, und Zorn kam über Israel,
Då nu Herren det hörde, vardt han upptänd; och eld gick upp i Jacob, och vrede kom öfver Israel;
22 daß sie nicht glaubten an Gott und hofften nicht auf seine Hilfe.
Att de icke trodde uppå Gud, och hoppades icke uppå hans hjelp.
23 Und er gebot den Wolken droben und tat auf die Türen des Himmels
Och han böd skyarna ofvantill, och upplät himmelens dörrar;
24 und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelsbrot.
Och lät regna Man till dem till mats, och gaf dem himmelsbröd.
25 Sie aßen Engelbrot; er sandte ihnen Speise die Fülle.
De åto änglabröd; han sände dem mat tillfyllest.
26 Er ließ wehen den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind
Han lät blåsa östanväder under himmelen, och genom sina starkhet upprörde sunnanväder;
27 und ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und Vögel wie Sand am Meer
Och lät kött regna uppå dem såsom stoft, och foglar såsom sanden i hafvet;
28 und ließ sie fallen unter ihr Lager allenthalben, da sie wohnten.
Och lät dem falla i deras lägre, allestäds der de bodde.
29 Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen.
Då åto de, och vordo för mätte; han lät dem släcka sin lusta.
30 Da sie nun ihre Lust gebüßt hatten und noch davon aßen,
Då de ännu sin lusta icke släckt hade, och de ännu åto deraf,
31 da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgte die Vornehmsten unter ihnen und schlug darnieder die Besten in Israel.
Så kom Guds vrede öfver dem; och drap de yppersta ibland dem, och nederslog de bästa i Israel.
32 Aber über das alles sündigten sie noch mehr und glaubten nicht an seine Wunder.
Men öfver allt detta syndade de ännu mer, och trodde intet uppå hans under.
33 Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangten und mußten ihr Leben lang geplagt sein.
Derföre lät han dem dö bort, så att de intet fingo, och måste i deras lifsdagar plågade varda.
34 Wenn er sie erwürgte, suchten sie ihn und kehrten sich zu Gott
När han drap dem, sökte de honom, och vände sig bittida till Gud;
35 und gedachten, daß Gott ihr Hort ist und Gott der Höchste ihr Erlöser ist,
Och tänkte, att Gud är deras tröst, och Gud den Högste deras förlösare;
36 und heuchelten mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge;
Och skrymtade för honom med deras mun, och lögo för honom med deras tungo.
37 aber ihr Herz war nicht fest an ihm, und hielten nicht treulich an seinem Bund.
Men deras hjerta var icke fast intill honom, och höllo sig icke troliga intill hans förbund.
38 Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht und wandte oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen.
Men han var barmhertig, och förlät missgerningarna, och förgjorde dem icke; och afvände ofta sina vrede, och lät icke alla sina vrede gå.
39 Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfährt und nicht wiederkommt.
Ty han tänkte att de äro kött; ett väder, som bortfar, och kommer intet igen.
40 Wie oft erzürnten sie ihn in der Wüste und entrüsteten ihn in der Einöde!
De förtörnade honom ganska ofta i öknene, och bekymrade honom i ödemarkene.
41 Sie versuchten Gott immer wieder und meisterten den Heiligen in Israel.
De försökte Gud framgent, och rette den Heliga i Israel.
42 Sie gedachten nicht an seine Hand des Tages, da er sie erlöste von den Feinden;
De tänkte intet uppå hans hand, den dagen då han förlöste dem ifrå fienderna;
43 wie er denn seine Zeichen in Ägypten getan hatte und seine Wunder im Lande Zoan;
Såsom han sina tecken gjort hade uti Egypten, och sina under i det landet Zoan.
44 da er ihr Wasser in Blut wandelte, daß sie ihre Bäche nicht trinken konnten;
Då han deras vatten i blod vände; så att de af deras bäcker icke dricka kunde.
45 da er Ungeziefer unter sie schickte, daß sie fraß, und Frösche, die sie verderbten,
Då han ohyro ibland dem sände, som dem åto, och paddor, som dem förderfvade;
46 und gab ihre Gewächse den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;
Och gaf deras frukt gräsmatkom, och deras säd gräshoppom.
47 da er ihre Weinstöcke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerbäume mit Schloßen;
Då han deras vinträ med hagel förderfvade, och deras mulbärsträ med stort hagel.
48 da er ihr Vieh schlug mit Hagel und ihre Herden mit Wetterstrahlen;
Då han deras boskap slog med hagel, och deras hjordar med ljungande.
49 da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;
Då han i sina grymma vrede sände ibland dem onda änglar, och lät dem härja och förderfva, och skada göra.
50 da er seinen Zorn ließ fortgehen und ihre Seele vor dem Tode nicht verschonte und übergab ihr Leben der Pestilenz;
Då han lät sina vrede gå, och icke skonade deras själom för dödenom, och lät deras boskap dö af pestilentie.
51 da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die Erstlinge ihrer Kraft in den Hütten Hams,
Då han i Egypten allt förstfödt slog, de första arfvingar i Hams hyddom;
52 und ließ sein Volk ausziehen wie die Schafe und führte sie wie eine Herde in der Wüste.
Och lät sitt folk utdraga såsom får, och förde dem såsom en hjord i öknene.
53 Und leitete sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer.
Och han ledde dem säkra, så att de intet fruktade sig; men deras fiendar öfvertäckte hafvet;
54 Und er brachte sie zu seiner heiligen Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat,
Och lät dem komma i sina helga gränsor, till detta berg, hvilket hans högra hand förvärfvat hafver;
55 und vertrieb vor ihnen her die Völker und ließ ihnen das Erbe austeilen und ließ in jener Hütten die Stämme Israels wohnen.
Och fördref för dem folk, och lät dem utskifta arfvet, och lät Israels slägter bo i deras hyddom.
56 Aber sie versuchten und erzürnten Gott den Höchsten und hielten ihre Zeugnisse nicht
Men de försökte och förtörnade Gud, den Högsta, och höllo intet hans vittnesbörd;
57 und fielen zurück und verachteten alles wie ihre Väter und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen,
Och föllo tillbaka, och föraktade all ting, såsom deras fäder; och höllo intet, såsom en lös båge;
58 und erzürnten ihn mit ihren Höhen und reizten ihn mit ihren Götzen.
Och förtörnade honom med sina höjder, och rette honom med sina afgudar;
59 Und da das Gott hörte, entbrannte er und verwarf Israel ganz,
Och då Gud det hörde, vardt han upptänd, och förkastade Israel svårliga;
60 daß er seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnte,
Så att han lät fara sina boning i Silo, den hyddo, der han ibland menniskor bodde;
61 und gab seine Macht ins Gefängnis und seine Herrlichkeit in die Hand des Feindes
Och gaf deras magt uti fängelse, och deras härlighet uti fiendans händer;
62 und übergab sein Volk ins Schwert und entbrannte über sein Erbe.
Och öfvergaf sitt folk för svärd, och var upptänd emot sitt arf.
63 Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mußten ungefreit bleiben.
Deras unga män förtärde elden, och deras jungfrur måste ogifta blifva.
64 Ihre Priester fielen durchs Schwert, und waren keine Witwen, die da weinen sollten.
Deras Prester föllo genom svärd, och inga enkor voro, de der gråta skulle.
65 Und der Herr erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzt, der vom Wein kommt,
Och Herren vaknade upp, såsom en sofvande, och såsom en stark glad är, den ifrå vin kommer;
66 und schlug seine Feinde zurück und hängte ihnen ewige Schande an.
Och slog sina fiendar baktill, och hängde en evig skam uppå dem;
67 Und er verwarf die Hütte Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
Och förkastade Josephs hyddo, och utvalde icke Ephraims slägte;
68 sondern erwählte den Stamm Juda, den Berg Zion, welchen er liebte.
Utan utvalde Juda slägte, det berget Zion, som han älskade;
69 Und baute sein Heiligtum hoch, wie die Erde, die ewiglich fest stehen soll.
Och byggde sin helgedom högt, såsom ett land det evinnerliga fast stå skall;
70 Und erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen;
Och utvalde sin tjenare David, och tog honom utu fårahusen.
71 von den säugenden Schafen holte er ihn, daß er sein Volk Jakob weiden sollte und sein Erbe Israel.
Ifrå de däggande får hemtade han honom, att han hans folk Jacob föda skulle, och hans arf Israel.
72 Und er weidete sie auch mit aller Treue und regierte mit allem Fleiß.
Och han födde dem också med all trohet, och regerade dem med all flit.