< Psalm 78 >

1 Eine Unterweisung Asaphs. Höre, mein Volk, mein Gesetz; neigt eure Ohren zu der Rede meines Mundes!
Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
2 Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichten aussprechen,
Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
3 die wir gehört haben und wissen und unsre Väter uns erzählt haben,
Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
4 daß wir's nicht verhalten sollten ihren Kindern, die hernach kommen, und verkündigten den Ruhm des HERRN und seine Macht und seine Wunder, die er getan hat.
Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quæ fecit.
5 Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern Vätern gebot zu lehren ihre Kinder,
Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
6 auf daß es die Nachkommen lernten und die Kinder, die noch sollten geboren werden; wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kinder verkündigten,
ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
7 daß sie setzten auf Gott ihre Hoffnung und nicht vergäßen der Taten Gottes und seine Gebote hielten
Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
8 und nicht würden wie ihre Väter, eine abtrünnige und ungehorsame Art, welchen ihr Herz nicht fest war und ihr Geist nicht treulich hielt an Gott,
Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quæ non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
9 wie die Kinder Ephraim, die geharnischt den Bogen führten, abfielen zur Zeit des Streits.
Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
10 Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln
Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
11 und vergaßen seiner Taten und seiner Wunder, die er ihnen erzeigt hatte.
Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quæ ostendit eis.
12 Vor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Felde Zoan.
Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
13 Er zerteilte das Meer und ließ sie hindurchgehen und stellte das Wasser wie eine Mauer.
Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
14 Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.
Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
15 Er riß die Felsen in der Wüste und tränkte sie mit Wasser die Fülle
Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
16 und ließ Bäche aus den Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
17 Dennoch sündigten sie weiter gegen ihn und erzürnten den Höchsten in der Wüste
Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
18 und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen,
Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
19 und redeten gegen Gott und sprachen: “Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste?
Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
20 Siehe, er hat wohl den Felsen geschlagen, daß Wasser flossen und Bäche sich ergossen; aber wie kann er Brot geben und seinem Volke Fleisch verschaffen?”
Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
21 Da nun das der HERR hörte, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob, und Zorn kam über Israel,
Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
22 daß sie nicht glaubten an Gott und hofften nicht auf seine Hilfe.
Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
23 Und er gebot den Wolken droben und tat auf die Türen des Himmels
Et mandavit nubibus desuper, et ianuas cæli aperuit.
24 und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelsbrot.
Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
25 Sie aßen Engelbrot; er sandte ihnen Speise die Fülle.
Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
26 Er ließ wehen den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind
Transtulit Austrum de cælo: et induxit in virtute sua Africum.
27 und ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und Vögel wie Sand am Meer
Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
28 und ließ sie fallen unter ihr Lager allenthalben, da sie wohnten.
Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
29 Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen.
Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
30 Da sie nun ihre Lust gebüßt hatten und noch davon aßen,
non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
31 da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgte die Vornehmsten unter ihnen und schlug darnieder die Besten in Israel.
et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
32 Aber über das alles sündigten sie noch mehr und glaubten nicht an seine Wunder.
In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
33 Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangten und mußten ihr Leben lang geplagt sein.
Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
34 Wenn er sie erwürgte, suchten sie ihn und kehrten sich zu Gott
Cum occideret eos, quærebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
35 und gedachten, daß Gott ihr Hort ist und Gott der Höchste ihr Erlöser ist,
Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
36 und heuchelten mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge;
Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
37 aber ihr Herz war nicht fest an ihm, und hielten nicht treulich an seinem Bund.
Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
38 Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht und wandte oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen.
Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
39 Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfährt und nicht wiederkommt.
Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
40 Wie oft erzürnten sie ihn in der Wüste und entrüsteten ihn in der Einöde!
Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
41 Sie versuchten Gott immer wieder und meisterten den Heiligen in Israel.
Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et Sanctum Israel exacerbaverunt.
42 Sie gedachten nicht an seine Hand des Tages, da er sie erlöste von den Feinden;
Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
43 wie er denn seine Zeichen in Ägypten getan hatte und seine Wunder im Lande Zoan;
Sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
44 da er ihr Wasser in Blut wandelte, daß sie ihre Bäche nicht trinken konnten;
Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
45 da er Ungeziefer unter sie schickte, daß sie fraß, und Frösche, die sie verderbten,
Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
46 und gab ihre Gewächse den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;
Et dedit ærugini fructus eorum: et labores eorum locustæ.
47 da er ihre Weinstöcke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerbäume mit Schloßen;
Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
48 da er ihr Vieh schlug mit Hagel und ihre Herden mit Wetterstrahlen;
Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
49 da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;
Misit in eos iram indignationis suæ: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
50 da er seinen Zorn ließ fortgehen und ihre Seele vor dem Tode nicht verschonte und übergab ihr Leben der Pestilenz;
Viam fecit semitæ iræ suæ, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
51 da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die Erstlinge ihrer Kraft in den Hütten Hams,
Et percussit omne primogenitum in terra Ægypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
52 und ließ sein Volk ausziehen wie die Schafe und führte sie wie eine Herde in der Wüste.
Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
53 Und leitete sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer.
Et deduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
54 Und er brachte sie zu seiner heiligen Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat,
Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
55 und vertrieb vor ihnen her die Völker und ließ ihnen das Erbe austeilen und ließ in jener Hütten die Stämme Israels wohnen.
Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
56 Aber sie versuchten und erzürnten Gott den Höchsten und hielten ihre Zeugnisse nicht
Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
57 und fielen zurück und verachteten alles wie ihre Väter und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen,
Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
58 und erzürnten ihn mit ihren Höhen und reizten ihn mit ihren Götzen.
In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
59 Und da das Gott hörte, entbrannte er und verwarf Israel ganz,
Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
60 daß er seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnte,
Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
61 und gab seine Macht ins Gefängnis und seine Herrlichkeit in die Hand des Feindes
Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
62 und übergab sein Volk ins Schwert und entbrannte über sein Erbe.
Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
63 Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mußten ungefreit bleiben.
Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatæ.
64 Ihre Priester fielen durchs Schwert, und waren keine Witwen, die da weinen sollten.
Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduæ eorum non plorabantur.
65 Und der Herr erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzt, der vom Wein kommt,
Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
66 und schlug seine Feinde zurück und hängte ihnen ewige Schande an.
Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
67 Und er verwarf die Hütte Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
68 sondern erwählte den Stamm Juda, den Berg Zion, welchen er liebte.
Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
69 Und baute sein Heiligtum hoch, wie die Erde, die ewiglich fest stehen soll.
Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in sæcula.
70 Und erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen;
Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post fœtantes accepit eum.
71 von den säugenden Schafen holte er ihn, daß er sein Volk Jakob weiden sollte und sein Erbe Israel.
Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
72 Und er weidete sie auch mit aller Treue und regierte mit allem Fleiß.
Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.

< Psalm 78 >