< Psalm 77 >

1 Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
2 In der Zeit der Not suche ich den Herrn; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
3 Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela)
memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
4 Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
5 Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
6 Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
7 Wird denn der Herr ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
9 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
10 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
11 Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
12 und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
13 Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
15 Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
16 Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
17 Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
18 Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
19 Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
20 Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.
deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron

< Psalm 77 >