< Psalm 77 >
1 Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
Psalmus Asaph, in finem, pro Idithum. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 In der Zeit der Not suche ich den Herrn; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
In die tribulationis meae Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
3 Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
4 Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
5 Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
Cogitavi dies antiquos: et annos aeternos in mente habui.
6 Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 Wird denn der Herr ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
Numquid in aeternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
Et dixi nunc coepi: haec mutatio dexterae Excelsi.
11 Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
12 und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
13 Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
15 Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
16 Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
Viderunt te aquae Deus, viderunt te aquae: et timuerunt, et turbatae sunt abyssi.
17 Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittae tuae transeunt:
18 Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuae orbi terrae: commota est et contremuit terra.
19 Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
In mari via tua, et semitae tuae in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
20 Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.