< Psalm 77 >
1 Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
2 In der Zeit der Not suche ich den Herrn; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
3 Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela)
When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
4 Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
I think of the days of old, call to mind distant years.
6 Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
7 Wird denn der Herr ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
‘Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
9 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?’ (Selah)
10 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
Then I said, ‘This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
11 Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
12 und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
13 Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
You were a God who did marvels, you did show your power to the world
15 Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
17 Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
18 Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
19 Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
20 Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.
You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.