< Psalm 76 >
1 Ein Psalmlied Asaphs, auf Saitenspiel, vorzusingen. Gott ist in Juda bekannt; in Israel ist sein Name herrlich.
Psalmus Asaph, in finem, in Laudibus, canticum ad Assyrios. Notus in Iudaea Deus: in Israel magnum nomen eius.
2 Zu Salem ist sein Gezelt, und seine Wohnung zu Zion.
Et factus est in pace locus eius: et habitatio eius in Sion.
3 Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. (Sela)
Ibi confregit potentias arcum, scutum, gladium, et bellum.
4 Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.
Illuminans tu mirabiliter a montibus aeternis:
5 Die Stolzen müssen beraubt werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hand lassen sinken.
turbati sunt omnes insipientes corde. Dormierunt somnum suum: et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis.
6 Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf Roß und Wagen.
Ab increpatione tua Deus Iacob dormitaverunt qui ascenderunt equos.
7 Du bist erschrecklich. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?
Tu terribilis es, et quis resistet tibi? ex tunc ira tua.
8 Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,
De caelo auditum fecisti iudicium: terra tremuit et quievit,
9 wenn Gott sich aufmacht zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. (Sela)
Cum exurgeret in iudicium Deus, ut salvos faceret omnes mansuetos terrae.
10 Wenn Menschen wider dich wüten, bist du auch noch gerüstet.
Quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi: et reliquiae cogitationis diem festum agent tibi.
11 Gelobet und haltet dem HERRN, eurem Gott; alle, die ihr um ihn her seid, bringet Geschenke dem Schrecklichen,
Vovete, et reddite Domino Deo vestro: omnes qui in circuitu eius affertis munera. Terribili
12 der den Fürsten den Mut nimmt und schrecklich ist unter den Königen auf Erden.
et ei qui aufert spiritum principum, terribili apud reges terrae.