< Psalm 75 >

1 Ein Psalm und Lied Asaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen. Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.
`To the ouercomere; leese thou not the salm of the song of Asaph. God, we schulen knouleche to thee, `we schulen knouleche; and we schulen inwardli clepe thi name.
2 “Denn zu seiner Zeit, so werde ich recht richten.
We schulen telle thi merueilis; whanne Y schal take tyme, Y schal deme riytfulnesses.
3 Das Land zittert und alle, die darin wohnen; aber ich halte seine Säulen fest.” (Sela)
The erthe is meltid, and alle that duellen ther ynne; Y confermede the pileris therof.
4 Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!
I seide to wickid men, Nyle ye do wickidli; and to trespassouris, Nyle ye enhaunce the horn.
5 pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,
Nyle ye reise an hiy youre horn; nyle ye speke wickidnesse ayens God.
6 es habe keine Not, weder vom Anfang noch vom Niedergang noch von dem Gebirge in der Wüste.
For nether fro the eest, nethir fro the west, nethir fro desert hillis; for God is the iuge.
7 Denn Gott ist Richter, der diesen erniedrigt und jenen erhöht.
He mekith this man, and enhaunsith hym; for a cuppe of cleene wyn ful of meddling is in the hoond of the Lord.
8 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.
And he bowide of this in to that; netheles the drast therof is not anyntischid; alle synneris of erthe schulen drinke therof.
9 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.
Forsothe Y schal telle in to the world; Y schal synge to God of Jacob.
10 “Und will alle Gewalt der Gottlosen zerbrechen, daß die Gewalt des Gerechten erhöht werde.”
And Y schal breke alle the hornes of synneris; and the hornes of the iust man schulen be enhaunsid.

< Psalm 75 >