< Psalm 74 >
1 Eine Unterweisung Asaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
Instrução de Asafe: Deus, por que nos rejeitaste para sempre? [Por que] tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Gedenke an deine Gemeinde, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du wohnest.
Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.
3 Hebe deine Schritte zum dem, was so lange wüst liegt. Der Feind hat alles verderbt im Heiligtum.
Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
4 Deine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.
Os teus inimigos rugiram no meio de tuas assembleias; puseram por sinais de vitória os símbolos deles.
5 Man sieht die Äxte obenher blinken, wie man in einen Wald haut;
Eles eram como o que levantam machados contra os troncos das árvores.
6 sie zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barte.
E agora, com machados e martelos, quebraram todas as obras entalhadas.
7 Sie verbrennen dein Heiligtum; sie entweihen und werfen zu Boden die Wohnung deines Namens.
Puseram fogo no teu santuário; profanaram [levando] ao chão o lugar onde o teu nome habita.
8 Sie sprechen in ihrem Herzen; “Laßt uns sie plündern!” Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
Disseram em seus corações: Nós os destruiremos por completo; serão queimadas todas as assembleias de Deus na terra.
9 Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.
Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.
10 Ach Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Warum wendest du deine Hand ab? Ziehe von deinem Schoß dein Rechte und mache ein Ende.
Por que está afastada a tua mão direita? Tira-a do teu peito!
12 Gott ist ja mein König von alters her, der alle Hilfe tut, die auf Erden geschieht.
Deus é o meu Rei desde a antiguidade; ele opera salvação no meio da terra.
13 Du zertrennst das Meer durch dein Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.
14 Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
15 Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du läßt versiegen starke Ströme.
Tu dividiste a fonte e o ribeiro; tu secaste os rios perenes.
16 Tag und Nacht ist dein; du machst, daß Sonne und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
A ti pertence o dia, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machst du.
Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.
18 So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmäht und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
Lembra-te disto: que o inimigo insultou ao SENHOR; e um povo tolo blasfemou o teu nome.
19 Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.
Não entregues a vida da tua pombinha para os animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida dos teus pobres.
20 Gedenke an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheert, und die Häuser sind zerrissen.
Olha para o [teu] pacto, porque os lugares escuros da terra estão cheios de habitações violentas.
21 Laß den Geringen nicht in Schanden davongehen; laß die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt.
Levanta-te, Deus; luta em favor de tua causa; lembra-te do insulto que o tolo faz a ti o dia todo.
23 Vergiß nicht des Geschreis deiner Feinde; das Toben deiner Widersacher wird je länger, je größer.
Não te esqueças da voz dos teus adversários; o barulho dos que se levantam contra ti sobe cada vez mais.