< Psalm 74 >

1 Eine Unterweisung Asaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
Intellectus Asaph. Ut quid Deus repulisti in finem: iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ?
2 Gedenke an deine Gemeinde, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du wohnest.
Memor esto congregationis tuæ, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hereditatis tuæ: mons Sion, in quo habitasti in eo.
3 Hebe deine Schritte zum dem, was so lange wüst liegt. Der Feind hat alles verderbt im Heiligtum.
Leva manus tuas in superbias eorum in finem: quanta malignatus est inimicus in sancto!
4 Deine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.
Et gloriati sunt qui oderunt te: in medio solemnitatis tuæ. Posuerunt signa sua, signa:
5 Man sieht die Äxte obenher blinken, wie man in einen Wald haut;
et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus
6 sie zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barte.
exciderunt ianuas eius in idipsum: in securi, et ascia deiecerunt eam.
7 Sie verbrennen dein Heiligtum; sie entweihen und werfen zu Boden die Wohnung deines Namens.
Incenderunt igni Sanctuarium tuum: in terra polluerunt tabernaculum nominis tui.
8 Sie sprechen in ihrem Herzen; “Laßt uns sie plündern!” Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul: quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra.
9 Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.
Signa nostra non vidimus, iam non est propheta: et nos non cognoscet amplius.
10 Ach Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
Usquequo Deus improperabit inimicus: irritat adversarius nomen tuum in finem?
11 Warum wendest du deine Hand ab? Ziehe von deinem Schoß dein Rechte und mache ein Ende.
Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam, de medio sinu tuo in finem?
12 Gott ist ja mein König von alters her, der alle Hilfe tut, die auf Erden geschieht.
Deus autem rex noster ante sæcula: operatus est salutem in medio terræ.
13 Du zertrennst das Meer durch dein Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
Tu confirmasti in virtute tua mare: contribulasti capita draconum in aquis.
14 Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
Tu confregisti capita draconis: dedisti eum escam populis Æthiopum.
15 Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du läßt versiegen starke Ströme.
Tu dirupisti fontes, et torrentes: tu siccasti fluvios Ethan.
16 Tag und Nacht ist dein; du machst, daß Sonne und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
Tuus est dies, et tua est nox: tu fabricatus es auroram et solem.
17 Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machst du.
Tu fecisti omnes terminos terræ: æstatem et ver tu plasmasti ea.
18 So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmäht und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
Memor esto huius, inimicus improperavit Domino: et populus insipiens incitavit nomen tuum.
19 Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.
Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.
20 Gedenke an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheert, und die Häuser sind zerrissen.
Respice in testamentum tuum: quia repleti sunt, qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum.
21 Laß den Geringen nicht in Schanden davongehen; laß die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
Ne avertatur humilis factus confusus: pauper et inops laudabunt nomen tuum.
22 Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt.
Exurge Deus, iudica causam tuam: memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die.
23 Vergiß nicht des Geschreis deiner Feinde; das Toben deiner Widersacher wird je länger, je größer.
Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum: superbia eorum, qui te oderunt, ascendit semper.

< Psalm 74 >