< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them [as] a garment.
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
9 Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
11 und sprechen: “Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?”
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
13 Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocency.
14 ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
16 Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
When I thought to know this, it [was] too painful for me;
17 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
Until I went into the sanctuary of God; [then] understood I their end.
18 Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, Herr, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
23 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast holden [me] by my right hand.
24 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire beside thee.
26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den Herrn HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

< Psalm 73 >