< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
Een psalm van Asaf. Immers is God Israel goed, dengenen, die rein van harte zijn.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
Maar mij aangaande, mijn voeten waren bijna uitgeweken; mijn treden waren bijkans uitgeschoten.
3 Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
Want ik was nijdig op de dwazen, ziende der goddelozen vrede.
4 Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
Want er zijn geen banden tot hun dood toe, en hun kracht is fris.
5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.
6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.
8 Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
Zij mergelen de lieden uit, en spreken boselijk van verdrukking; zij spreken uit de hoogte.
9 Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
Zij zetten hun mond tegen den hemel, en hun tong wandelt op de aarde.
10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Daarom keert zich Zijn volk hiertoe, als hun wateren eens vollen bekers worden uitgedrukt,
11 und sprechen: “Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?”
Dat zij zeggen: Hoe zou het God weten, en zou er wetenschap zijn bij den Allerhoogste?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
Ziet, dezen zijn goddeloos; nochtans hebben zij rust in de wereld; zij vermenigvuldigen het vermogen.
13 Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
Immers heb ik te vergeefs mijn hart gezuiverd, en mijn handen in onschuld gewassen.
14 ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
Dewijl ik den gansen dag geplaagd ben, en mijn straffing is er alle morgens.
15 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
Indien ik zou zeggen: Ik zal ook alzo spreken; ziet, zo zou ik trouweloos zijn aan het geslacht Uwer kinderen.
16 Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
Nochtans heb ik gedacht om dit te mogen verstaan; maar het was moeite in mijn ogen;
17 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
Totdat ik in Gods heiligdommen inging, en op hun einde merkte.
18 Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.
19 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
Hoe worden zij als in een ogenblik tot verwoesting, nemen een einde, worden te niet van verschrikkingen!
20 Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, Herr, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
Als een droom na het ontwaken! Als Gij opwaakt, o Heere, dan zult Gij hun beeld verachten.
21 Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
Als mijn hart opgezwollen was, en ik in mijn nieren geprikkeld werd,
22 da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
Toen was ik onvernuftig, en wist niets; ik was een groot beest bij U.
23 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
Ik zal dan geduriglijk bij U zijn; Gij hebt mijn rechterhand gevat;
24 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen.
25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
27 Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
Want ziet, die verre van U zijn, zullen vergaan; Gij roeit uit, al wie van U afhoereert;
28 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den Herrn HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere HEERE, om al Uw werken te vertellen.