< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
Asəfin məzmuru. Doğrudan da, İsrail üçün, Ürəyitəmiz olanlar üçün Allah xeyirxahdır.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
Amma mənim ayaqlarım az qala büdrəmişdi, Addımlarım məni yıxmışdı.
3 Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
Pislərin firavanlığını görərkən Bu məğrurlara həsəd aparırdım.
4 Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
Ölənədək onların ağrıları yoxdur, Vücudları ətə-cana gəlib.
5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
Onlar başqaları kimi dərdə düşməzlər, Əzab çəkməzlər.
6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
Çünki təkəbbür onlar üçün boyunbağı kimidir, Zorakılıq libas kimi əyinlərini örtür.
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
Köklükdən gözləri dombalıb çıxır, Qəlblərinin pis məqsədləri aşıb-daşır.
8 Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
Pis niyyətli sözləri ilə insanlara istehza edirlər, Onlara yuxarıdan baxıb hədə-qorxu gəlirlər.
9 Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
Ağızlarını göylərin əleyhinə açırlar, Dillərinin sözləri dünyanı gəzib-dolaşır.
10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Ona görə bütün xalq onların tərəfinə keçir, Sözlərini axıradək su kimi içir.
11 und sprechen: “Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?”
Deyirlər ki, Allah necə xəbər tutacaq? Haqq-Taala bundan necə xəbərdar olacaq?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
Belədir pis adamlar, Daim arxayındırlar, var-dövlət artırırlar.
13 Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
Məgər mən boş yerə qəlbimi təmizləmişdim, Günahsızlıq içində əllərimi yumuşdum?
14 ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
Həmişə əziyyətə düşürəm, Hər səhər töhmətə rast gəlirəm.
15 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
Əgər «qoy mən də belə danışım» deyə düşünsəydim, Sənin övladlarına xəyanət edərdim.
16 Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
Bunu anlamaq üçün düşünəndə Çətin bir iş kimi gözümə durdu.
17 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
Yalnız Allahın Müqəddəs məkanına girərkən Onların aqibətini dərk etdim.
18 Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
Doğrudan da, onları sürüşkən yerə qoymusan, Onları məhvə yuvarlayırsan.
19 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
Onlar bir anda yox olacaqlar, Dəhşət içində itib-batacaqlar.
20 Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, Herr, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
Yuxudan ayılanda röyalar unudular, Ey Xudavənd, Sənin oyanışınla bu adamlar boş sayılacaq.
21 Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
O vaxt könlüm zəhərlənmişdi, Qəlbim dəlik-deşik olmuşdu.
22 da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
Necə axmaq idim, dərrakəm yox idi, Qarşında sanki bir heyvan idim.
23 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
Amma daim Səninlə olmuşam, Mənim sağ əlimdən tutmusan.
24 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
Nəsihətinlə mənə yol göstərirsən, Sonra məni şərəfə çatdıracaqsan.
25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Göylərdə Səndən başqa kimim var? Yer üzündə də Səndən başqa heç nə istəmirəm.
26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
Cismim və ürəyim taqətdən düşsə belə, Daim, ey Allah, qəlbimin qüvvəti, nəsibimsən.
27 Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
Budur, Səndən uzaq düşənlər məhv olurlar, Sənə xəyanət edənləri yox edirsən.
28 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den Herrn HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
Mənim üçün Allaha yaxınlaşmaq yaxşıdır, Xudavənd Rəbbə pənah gətirmişəm, Ona görə bütün işlərini hamıya çatdıracağam!

< Psalm 73 >