< Psalm 72 >
1 Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
in Salomonem
2 daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
3 Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
4 Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
5 Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
6 Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
7 Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
8 Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
9 Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
10 Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
11 Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
12 Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
13 Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
14 Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
15 Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
16 Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.
erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
17 Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
18 Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
19 und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
20 Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
defecerunt laudes David filii Iesse