< Psalm 72 >
1 Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
2 daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
3 Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
4 Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
5 Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
6 Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
7 Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
8 Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
9 Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
10 Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
11 Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
12 Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
13 Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
14 Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
15 Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
16 Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.
An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
17 Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
18 Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
19 und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
20 Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.