< Psalm 7 >
1 Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Chus, des Benjaminiten. Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
2 daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist.
да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
3 HERR, mein Gott, habe ich solches getan und ist Unrecht in meinen Händen;
Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
4 habe ich Böses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, oder die, so mir ohne Ursache feind waren, beschädigt:
если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
5 so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. (Sela)
то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
6 Stehe auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und wache auf zu mir, der du Gericht verordnet hast,
Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -
7 daß sich die Völker um dich sammeln; und über ihnen kehre wieder zur Höhe.
сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
8 Der HERR ist Richter über die Völker. Richte mich, HERR, nach deiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit!
Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
9 Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du prüfst Herzen und Nieren.
Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
10 Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft.
Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
11 Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der täglich droht.
Бог - судия праведный, и Бог - всякий день строго взыскивающий,
12 Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannt und zielt
если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
13 und hat darauf gelegt tödliche Geschosse; seine Pfeile hat er zugerichtet, zu verderben.
приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
14 Siehe, der hat Böses im Sinn; mit Unglück ist er schwanger und wird Lüge gebären.
Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
15 Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat,
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
16 Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seinen Scheitel fallen.
злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
17 Ich danke dem HERRN um seiner Gerechtigkeit willen und will loben den Namen des HERRN, des Allerhöchsten.
Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.